Posted in 翻訳記事

R.クニツィア・インタビュー(訳)

たまたま手に取った雑誌に面白い記事があったので訳出。記者の許可が取れましたので公開します。しばらくはてなダイアリーに置いた後、TGW下に移します。 ライナー・クニツィア?ボードゲームに捧げる人生? ウド・バルチ 「私にとって大事なのは、いつもでないにせよ同じ場所をさらに深く掘り下げることだ。」ライナ…

Posted in 翻訳記事

何がゲームをよいゲームにするか(W.クラマー)

Kramer, Wolfgang. “Was macht ein Spiel zu einem guten Spiel?”. Kramer-Spiele の翻訳 よいゲームとは一生付き合って行けるゲームである。 よいゲームとはもっとゲームをほしくさせるゲームである。 ゲームは…

Posted in 翻訳記事

日本と韓国のボードゲーム

(独フェアプレイ誌69号2004/10特集の翻訳) 2003年エッセン、ツォッホのブースでは3人の日本人がバンボレオやヴィラ・パレッティなどを全く当たり前のようにしてきわどいプレイをしているのに出くわす。日本ボードゲーム大賞のさまざまなカテゴリーでドイツのゲームが上位をほとんど占める。「ダ・ヴィンチ…