कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन ।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ॥
(行為こそが君の主題であり、結果はいかなるときも主題にしてはならない。行為の結果が動機になってはならないし、行為を果たさないことに君は執着してはならない。)
テルグ映画『RRR』を見てきた。暴虐の限りを尽くすイギリスからの独立戦争を、『ラーマーヤナ』をベースにして描く「ヴァンデーマータラン(母なるインドを讃えん)」な愛国心あふれる3時間映画。
主人公は南インドの村から来ているのでテルグ語、舞台はデリーなのでヒンディー語、イギリス人が出てくるので英語、そして捕まったラーマが牢屋の中で唱えているのが上記のサンスクリット語(『バガヴァッド・ギーター2-47』)。大学の卒業試験でここの翻訳問題が出たのを思い出す。
エンディングで出てくる人物がチャンドラ・ボース(中村屋のボースじゃないほう)とシヴァージー(プネーやムンバイでよく銅像を見た)しかわからなかったのでパンフレットを購入。見たことあるなあと思っていた俳優がデーヴガン(カージョールの夫)だった。キャスティング濃すぎ!