大般若経第578巻般若理趣分品後半に現れる3つの陀羅尼を読解。大般若会の祈祷でいつもかんでしまうところなので、今度からカタカナにして読んでみようと思います。
(一)नमो भगवते प्रज्ञापारमितायै भक्तिवज्रायै अपरिमितगुणायै सर्वतथागतपरिपूजितायै सर्वतथागतानुज्ञानुज्ञातविज्ञतायै तद्यथा प्रज्ञे प्रज्ञे महाप्रज्ञे प्रज्ञाभासकरे प्रज्ञालोककरे अन्धकारविधमने सिद्धे सुसिद्धे सिद्ध्यन्तु मां भगवति सर्वाङ्गसुन्धरे भक्तिविसृजे प्रसारितहस्ते समाश्वासकरे बुद्ध बुद्ध सिद्ध सिद्ध कम्प कम्प चर चर रव रव आगच्छ आगच्छ भगवतिं अभिरम्भ स्वाहा
ナモーバガバテー、プラジュニャーパーラミターヤイ、バクティヴァジュラーヤイ、アパリミタグナーヤイ、サルヴァ・タターガタ・パリプージターヤイ、サルヴァ・タターガタ・アヌジュニャー・アヌジュニャータ・ヴィジュニャターヤイ、タドヤター、プラジュニェー、プラジュニェー、マハー・プラジュニェー、プラジュニャー・バーサカレー、プラジュニャー・ローカカレー、アンダカーラ・ヴィダマネー、シッデー、スシッデー、シッディヤントゥ、マーン、バガヴァティ、サルヴァ・アンガ・スンダレー、バクティヴィスリジェー、プラサーリタ・ハステー、サマーシュヴァーサカレー、ブッダ、ブッダ、シッダ、シッダ、カンパ、カンパ、チャラ、チャラ、ラヴァ、ラヴァ、アーガッチャ、アーガッチャ、バガヴァティン、アビランバ、スヴァーハー
納慕薄伽筏帝。鉢刺壤波囉弭多曳。薄底筏攃羅曳。罨跛履弭多窶拏曳。薩縛呾他掲多跛履布視多曳。薩縛咀他掲多奴壤多奴壤多邲壤多曳。咀姪他。鉢刺曳。鉢刺曳。莫訶鉢喇曳。鉢刺壤婆娑羯囇。鉢刺壤路迦羯囇。案馱迦囇毘談末埿。悉遞。蘇悉遞。悉殿都漫薄伽筏底。薩防伽孫達囉。薄底筏攃囇。鉢刺娑履多喝悉帝。參磨濕嚩婆羯囇。勃陀勃陀。悉陀悉陀。劍波劍波。浙羅浙羅。曷邏嚩曷邏嚩。阿掲車阿掲車。薄伽筏底。麼毘濫婆。莎訶。
世尊に帰依し奉る。恭敬すべきダイヤモンドの如く、無量の功徳をもち、一切の如来によって供養され、一切の如来の智慧によってよく知られている究極の智慧に帰依し奉る。すなわち、智慧よ、智慧よ、偉大なる智慧よ。智慧を顕現するものよ。智慧の世界にあるものよ。煩悩を除滅するものよ。成就されたものよ、よく成就されたものよ。我を成就せよ。世尊よ。一切の姿が美しく、信仰を生み出し、手を差し伸べ、よく救護をなすものよ。覚れる者よ、覚れる者よ。成就した者よ。成就した者よ。震動せよ。震動せよ。行ぜよ。行ぜよ。叫ばん、叫ばん。来たれ、来たれ、世尊よ、歓喜せしめよ。よろしく。
(二)नमो भगवते प्रज्ञापारमितायै तद्यथा मुणिधर्मे संग्रहधर्मे अनुग्रहधर्मे विमुक्तिधर्मे सदानुग्रहधर्मे वैश्रमणधर्मे समन्तानुपरिवर्तनधर्मे गुणसंग्रहधर्मे सर्वकरपरिपूर्णधर्मे स्वाहा
ナモーバガバテー、プラジュニャーパーラミターヤイ、タドヤター、ムニダルメー、サングラハ・ダルメー、アヌグラハ・ダルメー、ヴィムクティ・ダルメー、サダー・アヌグラハ・ダルメー、ヴァイシュラマナ・ダルメー、サマンタ・アヌパリヴァルタナ・ダルメー、グナ・サングラハ・ダルメー、サルヴァ・カラ・パリプールナ・ダルメー、スヴァーハー
納慕薄伽筏帝。鉢刺壤波囉弭多臾。咀姪他。牟尼達謎。僧掲洛訶達謎。遏奴掲洛訶達謎。毘目底達謎。薩馱奴掲洛訶達謎。吠室洛末拏達謎。參漫多奴跛履筏刺咀那達謎。窶拏僧掲洛訶達謎。薩縛迦羅跛履波刺那達謎。莎訶。
世尊に帰依し奉る。究極の智慧に帰依し奉る。すなわち、牟尼の仏法よ。包括する仏法よ。助けとなる仏法よ、解脱を得る仏法よ、いつも助けとなる仏法よ、寂静の仏法よ、普遍的に広がっていく仏法よ、功徳を包括する仏法よ、一切の行為を完全に満たした仏法よ、よろしく。
(三)नमो भगवते प्रज्ञापारमितायै तद्यथा श्रियै श्रियै श्रियै श्रियेसे स्वाहा
納慕薄伽筏帝。缽刺壤波囉弭多臾。呾姪他。室麗曳。室麗曳。室麗曳。室麗曳細。莎訶。
ノーモーバガバテー、プラジュニャーパーラミターヤイ、タドヤター、シュリヤイ、シュリヤイ、シュリイェーセー、スヴァーハー
世尊に帰依し奉る。究極の智慧に帰依し奉る。すなわち、吉祥よ、吉祥よ、吉祥よ、吉祥なるものよ、よろしく。
最初の陀羅尼の『サルヴァタターガタ、パリプージターヤイ』の部分が、音声では『サルヴァタターガタ、パリプールジターヤイ』と小さくルの音が入っているように聞こえるのですが、正しくはどちらなのでしょうか?
「ル」が入ったのは単純に言い間違いです。「プージタ」は「プージャー(供養)」と動詞語幹が同じ言葉です。
迅速なるご返信まこと恐れ入ります。疑問が晴れました。そのように読み練習を繰り返してみます。
ありがとうございました!感謝申し上げます。