ゲームの話

先月、ドイツであるゲームの本が出版された。日本でも少しは知られているドイツゲームの傑作「カタンの開拓者たち」の新しいシナリオとヴァリアントを掲載した「カタンブック」。
アマゾンコムなどを使えば日本から直接手に入れられたのだろうが、ドイツに住む叔母の夫(ドイツ人)に頼んで買ってもらった。
日本のゲーム屋さんでこれに翻訳をつけて売り出そうとしているところはまずないだろうと思う。本を1冊翻訳するのはゲームについている小冊子のルールを翻訳するのとはわけが違う。
そこで、自力で翻訳を開始した。ルール自体はそれほど単語の種類が多くないので楽だが、その前についているメルヘンチックなストーリーの翻訳が骨が折れる。
カタンの掲示板で翻訳仲間を募った。参加者が少なくてもぜひ完成させたい。
今回の翻訳のルールとして以下のように提案している。
・ですます体
・訳語は既存の日本語版に従う
・わかりやすくするための意訳・括弧注歓迎

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。